Antarjudul di The Birth of a Nation (1915)
The Cabinet of Dr. Caligari (1920) menggunakan antarjudul bergaya.

Dalam gambar gerak, antarjudul (intertitle), kartu judul (title card) atau telop adalah teks cetak yang disisipkan di tengah (yaitu antar-) adegan pada titik-titik tertentu, biasanya berisi dialog tokoh ("antarjudul dialog") atau bahan narasi deskriptif yang terkait dengan foto tetapi tidak dicakup olehnya ("antarjudul eksposisi").[1]

Antarjudul, yang waktu itu masih disebut "judul", adalah fitur utama film bisu setelah durasi dan rincian alur film semakin rumit sehingga memerlukan dialog dan/atau narasi agar penonton bisa memahami lakon atau adegan yang ditampilkan. Antarjudul tercatat pertama muncul dalam film Britania Raya Scrooge, or, Marley's Ghost (1901).[2] Academy Awards ke-1 tahun 1929 memiliki kategori penghargaan untuk "Best Title Writing" yang dimenangkan Joseph Farnham tanpa disebutkan filmnya. Kategori ini langsung dihentikan karena antarjudul semakin jarang dipakai pasca munculnya "film suara".[3]

Dalam film modern, antarjudul dipakai untuk membantu epigraf seperti puisi dan membedakan sejumlah "aksi" film atau produksi multimedia. Akan tetapi, antarjudul sering dipakai sebagai epilog drama bersejarah untuk menjelaskan apa yang dialami para tokoh dan peristiwa setelah seluruh rangkaian cerita berakhir.

Pengembangan runut bunyi (soundtrack) perlahan menghapus kegunaan antarjudul sebagai alat narasi (sering dipakai untuk menyampaikan narasi, bukan dialog, sampai tahun 1930-an), tetapi masih digunakan sekali-kali sebagai fitur penghias. Misalnya, antarjudul dipakai sebagai gimik di film Frasier. Drama BBC Threads memakai antarjudul untuk memberitahukan lokasi, tanggal, dan informasi mengenai segala peristiwa di luar Sheffield. Law & Order memakai antarjudul untuk memberi tahu lokasi adegan selanjutnya. Guy Maddin adalah pembuat film modern yang dikenal karena mengangkat kembali gaya-gaya film lama serta menggunakan antarjudul seperlunya. Sejumlah acara buatan lokal seperti acara permainan kuis memakai antarjudul yang dianimasikan untuk membuka putaran selanjutnya.

"Antarjudul" adalah istilah akademik yang dicetuskan jauh setelah diperkenalkannya film suara (lihat pula subjudul dan superjudul).[butuh rujukan] Beberapa jenis "judul" tadi tidak sama dengan definisi subjudul atau judul utama masa kini.

Lihat pula

sunting

Referensi

sunting
  1. ^ Chisholm, Brad (1987). "Reading Intertitles". Journal of Popular Film and Television. 15 (3): 137.
  2. ^ Elliot, Kamilla. Dickens on Screen. hlm. 117. ISBN 978-0521001243.
  3. ^ "Best Title Writing". Awards and Shows. Diakses tanggal 12 November 2012.


📚 Artikel Terkait di Wikipedia

Senorita (film)

koleksi pribadi dan yang lainnya dikabarkan berada di Belgia mengandung intertitel Prancis. Bebe Daniels sebagai Señorita Francesca Hernandez James Hall

Christy (film Amerika Serikat 2025)

hukuman 25 tahun penjara atas percobaan pembunuhan tingkat dua. Tulisan intertitel mengungkapkan bahwa Christy dan Lisa menikah pada tahun 2017, dan bahwa

The American Venus

Townsend Martin. Skenario tersebut ditulis oleh Frederick Stowers dengan intertitel yang dibuat oleh Robert Benchley. "The American Venus". silentera.com

A Fool There Was (film 1915)

Bara. Film tersebut lama dianggap kontroversial karena menampilkan kartu intertitel berttulis "Kiss me, my fool!" (Cium aku, candaku!) Film tersebut adalah

Maschinenmensch

Machina, Futura, Robotrix, False Maria, Robot Maria, Roboria dan Hel. Intertitel dari restorasi tahun 2010 Metropolis mengutip Rotwang, pencipta robot

Raja Harishchandra

disebutkan dalam Ramayana dan Mahabharata. Meskipun merupakan film bisu dengan intertitel dalam bahasa Inggris dan Hindi, pemeran dan staf-nya adalah orang Marathi

The Mystery of the Leaping Fish

Disutradarai oleh John Emerson, ceritanya ditulis oleh Tod Browning dengan intertitel oleh Anita Loos. Sebuah cetakan 35 mm dari film tersebut masih ada secara

A Cure for Pokeritis

Distributor General Film Company Tanggal rilis 23 Februari 1912 (1912-02-23) Durasi 13 menit Negara Amerika Serikat Bahasa Film bisu Intertitel Inggris