In semantics and lexical typology, colexification is the ability for a language to express different meanings with the same word.

When a language colexifies several concepts, this is generally understood as a sign that these concepts are semantically related.[1] Research in lexical typology has thus been using colexification as a tool to measure semantic similarity between concepts.[2]

Definition

edit

Colexification describes the case of different meanings being expressed by the same word (i.e., "co-lexified") in a language. For example, the two senses which are distinguished in English as people and village are colexified in Spanish, which uses pueblo in both cases.[3]

Colexification is meant as a neutral descriptive term that avoids distinguishing between vagueness, polysemy, and homonymy. Some cases of colexification are common across the world (e.g. 'blue' = 'green'); others are typical of certain linguistic and cultural areas (e.g. 'tree' = 'fire' among Papuan and Australian languages;[4] or 'thunder' = 'dragon' in the Sino-Tibetan languages[5]).

The opposite of "co-lexify" is "dis-lexify", i.e. 'express two meanings using different lexical forms'.[6] Thus, Russian colexifies 'arm' and 'hand' using the single word рука, but Spanish dislexifies these two meanings using two distinct words, respectively brazo v. mano.

Examples

edit
Language Word form sense 1 sense 2 sense 3
Basque herri 'village' 'people' 'country'
Spanish pueblo 'village' 'people'
Catalan sentir 'feel' 'hear'
French femme 'woman' 'wife'
fille 'girl' 'daughter'
grand 'large' 'tall (in size)' 'grown up (in age)'
English uncle 'mother's brother' 'father's brother' 'aunt's husband'
draw 'pull, drag' 'depict w/ lines'
Kriol gilim 'hit' 'kill'
Chinese tiān 'sky' 'heaven' 'day'
Japanese ki 'tree' 'wood'
Mota pane- 'arm' 'hand' 'wing'
Italian ciao 'hello' 'goodbye'
Vietnamese chào
LSF (sign) 'hello' 'thanks'
(sign) '(s.o.) kind, nice' '(s.th.) easy'

Use in linguistic studies

edit

A given language is said to colexify two functionally distinct senses if, and only if, it can associate them with the same lexical form.

The term was coined by the linguist Alexandre François in his 2008 article "Semantic maps and the typology of colexification". This article illustrated the notion with various examples, including the semantic domains of { straight }, { call }, { breathe }. The latter notion is at the source of a colexification network that is attested in several languages, linking together such senses as 'breath', 'life', 'soul', 'spirit', 'ghost'...: Sanskrit आत्मन् ātmán; Ancient Greek ψυχή, πνεῦμα; Latin animus, spīritus; Arabicروحrūḥ, etc. François built on that example to propose a method for constructing lexical semantic maps.

Several studies have taken up the concept of colexification and applied it to different semantic domains and various language families.[8]

Colexification is also the object of a dedicated database, known as CLiCS "Database of Cross-Linguistic Colexifications".[9] Based on data from more than 2400 language varieties of the world, the database makes it possible to check the typological frequency of individual instances of colexification,[10] and to visualize semantic networks[11] based on empirical data from the world's languages.

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ The only exception would be cases of homophony, when two semantically unrelated words sound (or look) identical for accidental reasons. Homophony is not central to the study of colexification.
  2. ^ See Gander (2021), Karjus et al. (2021).
  3. ^ Online Spanish-English Cambridge dictionary, entry pueblo.
  4. ^ See Schapper et al. (2016).
  5. ^ See Ding & Dong (2024).
  6. ^ François (2022:95).
  7. ^ See also François (2022):95): "A language colexifies two distinct senses if it can express them using the same lexical form.".
  8. ^ See the bibliography.
  9. ^ See List et al. (2018) and Rzymski et al. (2020).
  10. ^ For example, the colexification pair 'hear'–'feel'.
  11. ^ For example, the subgraph around the notion { brave }

References

edit
edit
  • CLiCS "Database of Cross-Linguistic Colexifications".

📚 Artikel Terkait di Wikipedia

Polysemy

are run, put, and set, in that order. A notion related to polysemy is colexification – namely, the case when several meanings are expressed by the same word

Pneuma

205 of François, Alexandre (2008), "Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across languages", in Vanhove, Martine

Psyche (psychology)

204 of François, Alexandre (2007), "Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across languages", in Vanhove, Martine

Homograph

homo- or hetero- in Wiktionary, the free dictionary. Linguistics portal Colexification – Multi-meaning encoding in words, comprising vagueness, polysemy, and

Semantic mapper

XSLT, a Java program or a program in some other procedural language. Colexification – Multi-meaning encoding in words, comprising vagueness, polysemy, and

Spirit (animating force)

Google. François, Alexandre (2008), "Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across languages", in Vanhove, Martine

Trans–New Guinea languages

additional TNG families that have changed their pronouns. A number of colexification patterns (called 'semantic conflations' by Donald Laycock), particularly

Alexandre François

recorded during social events in the field. François coined the term "colexification". This term, used in lexical typology, captures the fact that certain